外国人に分かりやすく=案内板表記で指針案―観光庁検討会
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20140131-00000146-jij-pol
観光庁の有識者検討会は31日、観光地の施設名や案内板などを外国語で分かりやすく表記するための指針案をまとめた。2020年東京五輪・パラリンピック開催を見据え、各地の表記を統一し外国人観光客の増加を目指す。観光庁が年度末をめどに指針を決定し、インターネットなどで周知する。
指針案は、美術館や寺社仏閣、公園など外国人が訪れる場所での案内板と注意事項などが対象。原則は英訳表記だが、必要に応じて中国語や韓国語などを併記するよう求め、400以上の訳語・訳文を例示した。
固有名詞はローマ字、普通名詞は英語で表記する。また、日本語の単語の認知度に応じてローマ字表記と英語表記を組み合わせたり、単語の意味を英語で補ったりする。
またあ??
もう韓国語や中国語はいらんでしょう。
アルファベットだけで十分ですっ!!!
ハングルなんてホントに目障りなんですけど。
「韓国人、中国人お断り」
って表記ならいいですけどね。フン!
↧
外国人に分かりやすく、中国語や韓国語の併記も=観光地の案内板表記で指針案―観光庁検討会
↧